i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§22'
148
--
EGIR
-ŠU
=ma
ANA
D
U
É
šinapšiyaš
Ù
ANA
DINGIR
MEŠ
.LU
MEŠ
É
šinapšiyaš
ḫūmandāš
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipant
[
i
]
A
1
Rs. III 23
EGIR
-ŠU
-ma
A-NA
D
U
É
ši-na-ap-ši-ia-aš
[
...
]
Rs. III 24
Ù
A-NA
DINGIR
MEŠ
.LU
MEŠ
É
ši-na-ap-ši-ia-aš
Rs. III 25
ḫu-u-ma-an-da-a-aš
1
˹
u-zi˺-an-za
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-t
[
i
]
59
149
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
LUGAL
appanzi
A
1
Rs. III 26
EGIR
-an-ma
˹
Ú-NU-UT
˺
LUGAL
ap-pa-an-zi
150
--
nu
namma
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
A
1
Rs. III 27
nu
nam-ma
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
151
--
EGIR
-an=ma
UNŪT
MUNUS.LUGAL
appanzi
A
1
Rs. III 28
˹
EGIR˺
-an-˹ma
˺
Ú-NU-UT
MUNUS.LUGAL
ap-pa-an-zi
152
--
takšann=a
1
uzianza
IŠTU
AMAR
SILA
4
=ya
šipanti
A
1
Rs. III 28
ták-ša-an-na
60
Rs. III 29
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
AMAR
SILA
4
-ia
ši-pa-an-ti
153
--
nu
UNŪT
ḪI.A
EGIR
-an
takšan
appanzi
A
1
Rs. III 30
nu
Ú-NU-UT
ḪI.A
EGIR
-an
ták-ša-an
ap-pa-an-zi¬¬¬
§22'
148
--
Danach aber opfert er für den Tešub des
šinapši
-Hauses und für alle männlichen Götter des
šinapši
-Hauses
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
149
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil des Königs.
150
--
Und wieder opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm.
151
--
Dahinter aber ergreift man das Utensil der Königin.
152
--
Zusammen opfert er aber
1
(mal)
uzianza
von Kalb und Lamm.
153
--
Und die Utensilien ergreift man hinten zusammen.
59
Das Verb befindet sich auf dem Rand.
60
Die Zeichen
-an-na
sind auf dem Rand geschrieben.
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017